| 晚清法学翻译文献综论(上) |
| 赵纲
|
| 2016-12-15
|
发表期刊 | 陕西广播电视大学学报
 |
ISSN | 1008-4649
|
卷号 | 18期号:04页码:61-64 |
摘要 | 通过对现有目录的统计分析可以看出,在1900年之前,中国对西洋的法律文献翻译出于实用心理,集中于国际法,而且成果寥寥。1900年至1911年辛亥革命,中国进入一个法学翻译的高潮。译著大量出版,重要国家的法律相继翻译成汉语,法学学科的各个科目,几乎都有译介。一方面,清政府迫于压力不得不宣布进行改制;一方面,青年学子就近赴日留学,接触翻译了大量的日语法学文献;民间出版机构介入法学文献的翻译出版,这些合力促成了这种局面,推动了中国法律的现代化转型。与此相关的文献亟待深入发掘整理公开,方能理解这段历史的更多细节。 |
关键词 | 晚清
外国法律文献
翻译
分析
|
URL | 查看原文
|
语种 | 中文
|
资助项目 | 陕西广播电视大学2015年科研课题“晚清法学翻译文献研究”阶段性成果之一,课题编号:15D-03-B22,项目负责人:赵纲
|
原始文献类型 | 学术期刊
|
文献类型 | 期刊论文
|
条目标识符 | http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/63951
|
专题 | 国家开放大学陕西分部
|
作者单位 | 陕西广播电视大学图书馆
|
第一作者单位 | 国家开放大学陕西分部
|
第一作者的第一单位 | 国家开放大学陕西分部
|
推荐引用方式 GB/T 7714 |
赵纲. 晚清法学翻译文献综论(上)[J].
陕西广播电视大学学报,2016,18(04):61-64.
|
APA |
赵纲.(2016).晚清法学翻译文献综论(上).陕西广播电视大学学报,18(04),61-64.
|
MLA |
赵纲."晚清法学翻译文献综论(上)".陕西广播电视大学学报 18.04(2016):61-64.
|
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论