对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法
张爱国
2012-02-15
发表期刊重庆与世界(上半月刊)
ISSN1007-7111
卷号29期号:02页码:82-84
摘要定语从句是英语教学过程中的一个重要的语法项目。在汉语中有许多带"的"字结构的句子,如何把它们翻译成英语的定语从句,是英语教师所要解决的一个问题。本研究运用成分分析翻译法把汉语中许多带"的"字结构的句子正确译成英语的定语从句进行了探讨。
关键词“的”字结构 句子成分 成分分析翻译法 定语从句
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/82883
专题国家开放大学新疆分部
作者单位克拉玛依广播电视大学外语教研部
第一作者单位国家开放大学新疆分部
第一作者的第一单位国家开放大学新疆分部
推荐引用方式
GB/T 7714
张爱国. 对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法[J]. 重庆与世界(上半月刊),2012,29(02):82-84.
APA 张爱国.(2012).对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法.重庆与世界(上半月刊),29(02),82-84.
MLA 张爱国."对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法".重庆与世界(上半月刊) 29.02(2012):82-84.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[张爱国]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[张爱国]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[张爱国]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
远程教育环境下大学英语网络统考现状的调查分析——以克拉玛依电大为例
浅析新疆电大英语网考辅学存在的问题及对策
谈克拉玛依电大英语教师在职培训的途径
提升开放教育课程论坛有效性策略探究
用批评性语篇分析解读美国之音报道布什总统的反思
对新形势下开放教育的英语教学模式的探讨
语篇分析在《通用英语选读》课程教学中应用
高职高专英语课文教学模式的探讨
远程教育环境下提高大学英语网络统考合格率的对策
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。