中国世界遗产景点介绍的英译策略
梁敏
2011-06-05
发表期刊语文学刊(外语教育与教学)
ISSN1672-8610
卷号No.368期号:06页码:67-68+106
摘要由于汉英两种文化以及中西方思维方式的差异,中国世遗景点介绍的英译文与英美国家的英文世遗景点介绍文本存在着一定差异,并由此影响着英语国家游客对中国世遗景点介绍英译的接受度。本文通过比较分析这两种文本在信息分布上存在的差异,总结出目前中国世遗景点介绍汉译英中存在的问题。针对这一问题,提出相应的翻译策略,从而改善世遗景点介绍英译文的可接受度。
关键词文本结构 翻译策略 可接受度
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/85738
专题国家开放大学四川分部
作者单位四川广播电视大学
第一作者单位国家开放大学四川分部
第一作者的第一单位国家开放大学四川分部
推荐引用方式
GB/T 7714
梁敏. 中国世界遗产景点介绍的英译策略[J]. 语文学刊(外语教育与教学),2011,No.368(06):67-68+106.
APA 梁敏.(2011).中国世界遗产景点介绍的英译策略.语文学刊(外语教育与教学),No.368(06),67-68+106.
MLA 梁敏."中国世界遗产景点介绍的英译策略".语文学刊(外语教育与教学) No.368.06(2011):67-68+106.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[梁敏]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[梁敏]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[梁敏]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
高职扩招背景下服装专业学生教学管理改进措施
文旅视域下的皮革小镇旅游产业发展策略
文化旅游与皮革产业的有机结合——以狮岭皮具文旅产业为例
电大开放教育本科英语专业辍学状况调查与分析
谈“立交桥”的英译
现代远程教育移动学习模式探究——以微信公众号在网络教育英语统考中的应用为例
英国开放大学教师管理方式及其启示
成人学生基于微信的移动学习实证调查
成人学习者基于手机的英语移动学习资源需求调查
从语言迁移角度探析大学英语三级作文常见错误
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。