论譬喻的远近和诗歌翻译中美感的变化
高美云
2010-07-20
发表期刊湖南科技大学学报(社会科学版)
ISSN1672-7835
卷号13期号:04页码:125-129
摘要譬喻修辞法在诗歌中广泛应用。譬喻的远近在诗歌翻译中引起美感的变化。为了使翻译的诗歌的美感与原诗贴近,象原诗一样形象生动,译者必须具有一定的文化素养,了解丰富的形象譬喻和诗歌的创作意境。
关键词譬喻 诗歌翻译 美感 变化
URL查看原文
收录类别北大核心
语种中文
资助项目湖南省教育厅课题“英汉语篇翻译的应用研究”(07C042)
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/91891
专题国家开放大学湖南分部
作者单位湖南广播电视大学应用外语系
第一作者单位国家开放大学湖南分部
第一作者的第一单位国家开放大学湖南分部
推荐引用方式
GB/T 7714
高美云. 论譬喻的远近和诗歌翻译中美感的变化[J]. 湖南科技大学学报(社会科学版),2010,13(04):125-129.
APA 高美云.(2010).论譬喻的远近和诗歌翻译中美感的变化.湖南科技大学学报(社会科学版),13(04),125-129.
MLA 高美云."论譬喻的远近和诗歌翻译中美感的变化".湖南科技大学学报(社会科学版) 13.04(2010):125-129.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[高美云]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[高美云]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[高美云]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
大学生管理应从“心”开始
在文化视域下月亮意象在古诗英译中的传递
湖南“金蓝领”人才在新常态下的需求分析及对策
动物喻体在英汉语中的语义分析
中国古诗英译中的意象图式阐释
论隐喻中施喻者的主体性
提喻的修辞效果及其认识论价值
在美学观照下诗性隐喻的艺术魅力
汉古诗歌英译价值及对外传播路径研究
功能目的论视角下的旅游景点文化内涵翻译现状研究——以湖南省旅游景点为例
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。